Л. Б. Данбар
Возвращение на остров
Серия: "Остров" #2
(одни герои)
Переводчик: Юлия Ф.
Редактор: (С 1 по 18 главы) Марина К., (с 19 по эпилог) Аида Н.
Вычитка: Екатерина Л.
Обложка: Екатерина О.
— Я начинаю понимать, — сказал Маленький Принц.
— Есть одна роза… Наверное, она меня приручила…
~ Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький Принц
Глава 1
Двадцать один месяц назад
Так
— Думаю, мы ее нашли.
Эти слова дали мне ложную надежду. Я слышал их раньше. Брэнсон Маркс был лучшим частным сыщиком в своем деле, и, тем не менее, однажды он потерпел неудачу.
— На этот раз вы уверены? — грубо спросил я.
— Так, — предупредил он, глядя на меня поверх своих аккуратных очков.
Его светлые волосы стояли дыбом, как будто он не один раз провел по ним пальцами. Яркие глаза прищурены.
— Я дал тебе слово.
Так покачал головой, глядя в окно второго этажа. Кабинет Брэнсона выглядел как стереотипный офис, кругом царил беспорядок. Удивляло, как он мог найти что-нибудь в своем офисе, не говоря уже о людях, которых разыскивал. Сейчас девушка представлялась сказочным существом, исчезнувшим из моей жизни почти два года назад. Вспоминаю ее фиолетовые глаза, когда я впервые вошел в нее. Вздохи, крадущие дыхание, не давали мне покоя. Каждую ночь мне снилось то, как она двигалась подо мной. Были моменты, когда мне казалось, что проникаюсь ею, а потом она уходит.
— Я знаю. Просто... иногда... Иногда я все еще думаю, что она была продуктом моего отчаянно одиноко развращенного ума. Вымысел моего воображения. Колтон Эдвин сказал мне об этом.
Ты хочешь верить, что она была настоящей, и она была такой. Но только для тебя.
Он не понял. Джулиет Монтмор была для меня очень реальной. В ту ночь я решил, что вступление в секс-клуб важнее, чем эмоции женщины. Я погружался так глубоко, как только мог, потому что думал, что она желает этого. Как сказал мне Рик, женщины в его клубе хотели этого. Как сказал Рик, она этого хотела. Так я думал или хотел думать, пока не увидел ее.
Испуганную, закрытую, использованную. Мой живот скрутило от воспоминаний.
Я отправился на остров, чтобы получить искупление за то, что сделал. Хотя мало понимал, чем закончится это искупление. Она была моим прощением, а затем стала причиной моего дыхания.
Колтон ошибся, потому что я не раз видел Джулиет Монтмор и узнал, кем она была. «Кто она есть», — поправил себя я. Она не умерла. Просто исчезла. Она все еще существует; только там в мире, но, к сожалению, не в моем.
Брэнсон знал все это. Моя история с островом и с ней — хорошее, плохое и все, что между нами произошло — нужно было объяснить, чтобы он понял. Я должен был ее найти. Было не так много людей, которым я доверял, но доверился ему. Больше мне никто не поверил. Гарви Эдвин, мой психотерапевт, подумал, что у меня есть своего рода видения. Поскольку процесс восстановительного правосудия был основан на культуре коренных американцев, он думал, что я вижу в ней способ исцеления. Колтон, его сын, шагнул ближе к истине, зная, что я хочу верить в ее реальность, но его собственный опыт показал ему, что она ненастоящая. Что она стала плодом моего воображения, призванным найти во мне прощение. Девушка Колтона ушла навсегда; моя нет. Моя девочка все еще ходит по этой земле, не только в моем воображении.
— Я понимаю. Она важна для тебя, — сказал Брэнсон, прерывая мои мысли.
Он много раз становился свидетелем того, как хорошие люди принимали плохие решения. Это случилось и с ним.
— Послушайте, я просто не могу справиться с ложной надеждой. Прошло почти два года.
Я вздохнул. Это было двадцать один месяц и семнадцать дней назад. Когда вы потратили часть своей жизни на их подсчет, то начинаете понимать, насколько ценными могут быть эти дни. Я думал у нас больше времени. Фактически, изгнание было запланировано на целый год. Мы продержались всего шестьдесят девять дней. Ироничная цифра. Это была одна из вещей, которые я с ней еще не делал. Один из множества способов, которыми я планировал испытать ее. Однажды мы ее нашли.
— Похоже, некая Джулиет Монте опубликовала диссертацию «Мое время на острове». Она получила докторскую степень в Западной Вирджинии.
— Черт, — сказал я, наклоняясь вперед в кресле напротив стола Брэнсона.
Мы искали повсюду вдоль побережья Атлантического океана, но я сказал ему сосредоточиться на Балтиморе. Там я встретил ее, если можно назвать нашу первую встречу «встречей». «The Front Door» был местом той роковой ночи. У меня не было другой информации, кроме того, что она провела несколько лет в трейлерном парке в Алабаме. Я был уверен, что она не вернулась туда.
— Похоже, диссертация была получена в Вестоне, небольшом университете в горах.
Я вспомнил, как она говорила, что училась в университете недалеко от Балтимора, но Джулиет Монтмор не вернулась туда после пребывания на острове.
— О чем диссертация?
— В подзаголовке написано: «диссертация по саморефлексии через визуализацию и одиночное заключение — восстановление преступника». — Брэнсон поморщился. — Звучит напряженно.
— И почему ты думаешь, что это она? Похоже, она сменила имя.
— Большинство людей меняют свое имя, чтобы их не могли найти. Скрывается от семьи. Прячется от прошлого. — Он сделал паузу, снял очки и скрестил огромные руки на столе. — Я не говорю, что она сделала из-за тебя.
— Но могла бы, — добавил я, проводя рукой по волосам. — Блядь. А как насчет остальных?
— Я думаю, что диссертация об одиночном заключении на острове, в которой кто-то визуализируется, может быть нашим лучшим ключом к разгадке того, что это она. — Он ухмыльнулся, и если бы мне не нравился Брэнсон как человек, я бы стер самодовольное выражение с его сурового лица.
— Так отведи меня к ней, — сказал я, отодвигаясь на край сиденья.
— Все не так просто. Позвольте мне копнуть немного глубже, чтобы быть уверенным. Я просто хотел сообщить вам, что у меня лучший результат за последние месяцы.
Брэнсон чувствовал себя виноватым из-за последней зацепки. Девушку, подходящую под описание Джулиет, заметили возле парадного входа того рокового клуба восемь месяцев назад. Когда услышал, что она, возможно, была там, возможно, даже вернулась внутрь, я купил клуб за непомерную цену и сжег его дотла. Мне не хотелось, чтобы она была рядом с « The Front Door». Любопытная мышка или нет, но он ей не нужен. Со временем я забеспокоился, что ей нужны деньги. У нее было не так много вещей, но этот клуб больше не был для нее отдушиной. Я был.
В результате того расследования след девушки пропал.
Но не в этот раз. На этот раз у меня было ощущение, что Брэнсон что-то нащупал. Мое сердце бешено заколотилось в груди так, как не билось уже давно. Возможно, она избегала меня, но я был полон решимости найти ее. Лев на охоте настойчиво настигает постоянно убегающую мышку, пытаясь поймать свою добычу.
Попалась, Мышка.
Глава 2
Так
Обычно я не заботился о благотворительных вечерах. Хотя был на десятках за последние два года и с нетерпением ждал своего собственного благотворительного раута через несколько недель. Но этой ночью мне пришлось выполнить просьбу Эбби — поехать с ней. В прошлом она была жемчужиной в моей коллекции.
— «История красного платья» важна для женского здоровья, Так.
Мать Эбби Гудвин умерла от сердечного приступа, болезнь сердца даже не предполагалась в силу ее молодого возраста. Потеря случилась, когда Эбби была в уязвимом возрасте и нуждалась в матери. С тех пор ее отец пытался дважды попытать счастья. Ни одна из женщин не подошла Максвеллу Гудвину.
— Я знаю, Эбби, — сказал я, похлопывая ее по руке.
-
- 1 из 38
- Вперед >